La messa a terra del filo saldato deve essere effettuata attraverso

A volte, vogliamo tradurre del testo. E fintanto che è l'ultimo testo inglese, che è piuttosto noto, un problema può sorgere con le lingue straniere. Fortunatamente, i traduttori e le applicazioni di traduzione stanno venendo in nostro aiuto, che in modo improvviso e, soprattutto, per noi, tradurrà tutti i tipi di testi in qualsiasi lingua. Tuttavia, ti piacerebbe usare i traduttori per essere un programma così interessante quando lo metti a colpo d'occhio? & Nbsp; La risposta è aperta - ovviamente no! E per le donne che, nonostante il buon senso, non ne sono ancora sicure, cercherò di presentare alcuni fatti a conferma della mia opinione.

Prima di tutto, il traduttore può essere estremamente inaffidabile perché usano traduzioni letterali, ma non rinuncio ai modi di dire. Testimonierà che, ad esempio, il detto "non la mia tazza di tè" (non il mio caso si tradurrà in "non la mia tazza di tè". Inoltre, possono dipendere da frasi usate frequentemente, non da frasi specializzate usate sulla prova dalla sfera del negozio o della medicina. E mentre le traduzioni necessarie solo per noi, per i nostri bisogni, saranno presenti nel modo giusto, in realtà nel caso di tradurre un documento importante da un traduttore, non solo possiamo esporci al ridicolo, ma anche diventare generalmente fraintesi, il che può portare a conseguenze molto intense. & Nbsp Inoltre, un traduttore con una testa artificiale non conosce la grammatica. Nel caso delle traduzioni dall'inglese al nostro, possono anche gestire, ma quando traduci dal loro (che è inteso da una grammatica molto delicata ti perderai sicuramente. E la differenza tra "essere in una situazione finanziaria fredda" e "essere in una situazione economica completa" è perfettamente grande.

Anche il traduttore non farà una traduzione giurata per noi. Sfortunatamente esiste, sebbene sia sempre necessario per il successo di ogni traduzione. Tuttavia, a volte è necessario, soprattutto per le traduzioni di importanti documenti pubblici. In conclusione, non sto suggerendo la necessità di una traduzione da parte di un traduttore qualificato. Il più importante è capire a cosa serve il testo. Se il messaggio che ci viene inviato è una conversazione con la tua, possiamo inserire l'articolo nel traduttore senza ostacoli e restituirlo. Tuttavia, tutte le e-mail e i documenti importanti sono lungi dall'essere consegnati agli specialisti.