Traduzione simultanea di cosa si tratta

L'interpretazione consecutiva, che si chiama post-traduzione, è una bevanda dagli ordini di interpretazione e viene fatta dopo il discorso del relatore. Il traduttore si avvicina all'oratore, ascolta attentamente i suoi voti e dopo averlo fatto lo presenta in cifre in un'altra lingua. Spesso trae dai commenti precedentemente fatti durante il discorso. Nel momento attuale, l'interpretazione consecutiva si trasforma in interpretazione simultanea.

La tecnica di interpretazione consecutiva è ridotta alla selezione, ma la conoscenza e lo scopo più aggiornati del messaggio. (L'interprete inglese deriva dal verbo inglese "interpretare".L'interpretazione consecutiva si occupa principalmente di un numero minimo di partecipanti, ad esempio durante riunioni specializzate, tour, durante trattative, sessioni di formazione, conferenze stampa o riunioni di lavoro. Le interpretazioni consecutive vengono anche utilizzate con successo quando il manager non è in grado di fornire l'attrezzatura giusta per l'interpretazione simultanea. A volte capita anche che un traduttore esperto preferisca tradurre frammenti più brevi della frase o persino una frase dopo la frase in modo che io possa dare il contenuto dell'enunciato nel modo più accurato possibile. Quindi ora c'è una traduzione di collegamento. L'interpretazione consecutiva è divisa solo traducendo il collegamento nella lunghezza dei frammenti da tradurre. Nelle riunioni più libere, vengono eseguite traduzioni di liasion, perché sono leggermente pericolose per l'utente, poiché è costretto ad attendere qualche secondo per la traduzione.L'interpretazione consecutiva è un lavoro difficile, che richiede una buona prestazione dal interprete e la bella lingua della scienza. Una scuola ben progettata e mostrata è in grado di riprodurre anche un discorso di dieci minuti. Non specificare il tempo per pensare alla parola giusta. Durante la traduzione, deve ricordare numeri, date, nomi o società. Per mantenere la qualità della traduzione prima di appoggiare per la lettura di traduttore consecutiva dovrebbe ottenere i materiali necessari sul tema e il campo della traduzione. Questi possono essere testi di discorsi o presentazioni.